Ezra 4:21

SVGeeft dan nu bevel, om diezelve mannen te beletten, dat diezelve stad niet opgebouwd worde, totdat van mij bevel zal worden gegeven.
WLCכְּעַן֙ שִׂ֣ימוּ טְּעֵ֔ם לְבַטָּלָ֖א גֻּבְרַיָּ֣א אִלֵּ֑ךְ וְקִרְיְתָ֥א דָךְ֙ לָ֣א תִתְבְּנֵ֔א עַד־מִנִּ֖י טַעְמָ֥א יִתְּשָֽׂם׃
Trans.kə‘an śîmû ṭṭə‘ēm ləḇaṭṭālā’ guḇərayyā’ ’illēḵə wəqirəyəṯā’ ḏāḵə lā’ ṯiṯəbənē’ ‘aḏ-minnî ṭa‘əmā’ yitəśām:

Aantekeningen

Geeft dan nu bevel, om diezelve mannen te beletten, dat diezelve stad niet opgebouwd worde, totdat van mij bevel zal worden gegeven.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

כְּעַן֙

dan nu

שִׂ֣ימוּ

Geeft

טְּעֵ֔ם

bevel

לְ

-

בַטָּלָ֖א

te beletten

גֻּבְרַיָּ֣א

mannen

אִלֵּ֑ךְ

om diezelve

וְ

-

קִרְיְתָ֥א

stad

דָךְ֙

dat diezelve

לָ֣א

niet

תִתְבְּנֵ֔א

opgebouwd worde

עַד־

totdat

מִנִּ֖י

van mij

טַעְמָ֥א

bevel

יִתְּשָֽׂם

zal worden gegeven


Geeft dan nu bevel, om diezelve mannen te beletten, dat diezelve stad niet opgebouwd worde, totdat van mij bevel zal worden gegeven.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!